ИСПЫТАНИЕ ЛЮБОВЬЮ
«Ах, восточные переводы,
Как кружится от вас голова!»
Эти строки замечательного поэта и переводчика Арсения Тарковского я вспоминаю всякий раз, когда работаю со стихами Абульфата Аглина. Азербайджанец, волей судьбы осевший в Харабалях, он пишет о любви. Как вьющаяся, прихотливая, нескончаемая мелодия дудука, его слова дурманят и завораживают. По-восточному пряные и цветистые, они, вместе с тем, по-европейски изящны.
Я, без преувеличения, с эстетическим наслаждением перекладывал стихи поэта на русский язык. Наверняка при переводе что-то потерялось. Но главное - высокое, трепетное, жертвенное преклонение перед любовью - надеюсь, сохранить удалось.
Искренне желаю автору, который уже третий год на собственные средства издаёт и редактирует на трёх языках журнал «Золотое перо», творческих удач на астраханской земле.
Да не оставят его «Прозрение» в поэзии и прозрение в любви!